Texten till Korpens sång är gjord till en melodi som Torbjörn skrivit tidigare. Plötsligt fick jag en känsla av att ”O rubor sanguinis”, en sång av Hildegard av Bingen, skulle passa ihop med melodin och med några små justeringar blev den en härlig överstämma till koralen!
Magi uppstod mellan två melodier med närapå 900 års mellanrum.
Av Bingen författade oerhörda mängder text; visioner, filosofi, medicin, brev, texterna till sina sånger och mycket mer. Utan att alls fördjupa mig i betydelserna bakom ”O rubor sanguinis” så är det speciellt att det röda blodet flödar från höjden, precis som en flygande korp flödar runt på vindarna i höjden.
Bingens text på latin: O rubor sanguinis, qui de excelso illo fluxisti quod divinitas tetigit: tu flos es quem hyems de flatu serpentis numquam lesit.
Min översättning till svenska:
O röda blod
som flödar från höjden
berörd av det gudomliga
Du är en blomma
som vintern
från djävulens andedräkt
aldrig har skadat.
Och till sist texten vi skrev till den modifierade melodin/överstämman:
O, korp som flyger högt.
Budbärare om liv och död.
Svartögamed klar blick
som ser allt.
Klok fågel.
Något om noterna, som du ser på bilden. Idag finns gott om ”översättningar” från handskrifterna som är kopior gjorda från originalen till våra moderna noter. Något stelnar till när små runda prickar hamnar på/mellan svarta streck. En teori har kommit emellan Hildegard av Bingens spontana oskolade sång. När jag sjunger hennes sånger gör jag mitt bästa för att låta de vackra sirliga noterna, de snirkliga tecknen, de hemliga meddelandena från 1100-talet, få sitt spontana uttryck – från det jag ser och ut i den klingande sången.
/Sofia


Lämna ett svar